车迷网

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 车站
打印 上一主题 下一主题

你钟意俾人叫“老广”吗?

[复制链接]
26
发表于 2011-5-29 17:13:35 | 只看该作者
原帖由 车站 于 2011-5-28 21:28 发表
楼上各位有可能唔系真正广州人,唔了解广府口语文化,名唔能乱起,老李小李老毕冇乱叫,唔系得罪人都唔知。粗口系粗俗口语,日报编辑系文化人,唔应该使用粗俗嘅词语。“老西”唔系粗口骂人,广州音唔对,系“佬屄” ...

咁讲,“老师”都有可能系粗口,“老同志”“老革命”亦然。
27
发表于 2011-5-29 19:26:25 | 只看该作者
我来说说吧:

我来广东之前(好久好久之前的事了),因为广东改革开放、经济发展均领先全国,因此作为外地人,我们很羡慕广东人,“老广”也是从那时开始叫的,当初的这个词包含的应该绝大多数都是羡慕,也许还有少少“嫉妒”,但绝无贬损之意,更与粗口毫无关系。就像我们叫外国人“老外”一样,绝无粗口之意。

不过,广东人中的含“捞”的词那真会让非广东本地人不高兴的。
28
发表于 2011-5-29 20:01:41 | 只看该作者
还是  哪个  刁广东   有才~ 他妈真有勇气起个这样的名~  不知道他儿子 是不是 叫 刁那星
29
发表于 2011-5-29 23:38:55 | 只看该作者
原帖由 敏夫 于 2011-5-29 19:26 发表
我来说说吧:

我来广东之前(好久好久之前的事了),因为广东改革开放、经济发展均领先全国,因此作为外地人,我们很羡慕广东人,“老广”也是从那时开始叫的,当初的这个词包含的应该绝大多数都是羡慕,也许还有 ...


我真的不太明白广州人叫的“捞”字就怎么让外地人不高兴,上面都说了,“捞”是“捞松”的意思,就是广东普通话中说的“老兄”。还是从外地人口中听来的,怎么后来的外地人就听着不高兴呢?是不是新移民的自卑心理呢?

就像人家叫澳门仔做马交仔,澳门人就没有什么不高兴,因为是葡萄牙语“MACAU”中翻译来的。而葡萄牙语又从中文“妈阁”中翻译过去的,所以根本就没有什么贬义的,只有文化的碰撞。

作为新移民到一个语言文化有差异的地方,就不要介意人家说你是外地人。要把自己当成广州人,不学广州话,不了解广州文化,那自己给自己一个圈,就没真正把自己当成新广州人。

有的外地人来广州,说广州话是鸟语,不学;又说又事我跑回老家,你能找到我啊?!这些人能让广州人接纳他不是外来人?跟不在广州无所谓,心不在广州,就不要怪别人当你是外地人啦。

想车迷网有些外地来穗同学,事业在广州,居住在广州,家庭也在广州,也讲广州话,我心底就没觉得他是外地人。

所以外地人,广州人,不是分别在外表和出生地,而是在于你是否同心同德地成为一个真正的广州人,问题在于心里。
30
发表于 2011-5-31 00:58:35 | 只看该作者
原帖由 KAKA 于 2011-5-29 23:38 发表


我真的不太明白广州人叫的“捞”字就怎么让外地人不高兴,上面都说了,“捞”是“捞松”的意思,就是广东普通话中说的“老兄”。还是从外地人口中听来的,怎么后来的外地人就听着不高兴呢?是不是新移民的自卑心 ...


那我就来给你详细解释解释吧。

我从来不介意别人当我是外地人,也不忌讳自己是外地人,来广州近二十年,我为广州作出了贡献,也获得了回报,生活过得很自在,绝无自卑心理,我只是就事论事而已。事实上,广东早也不仅仅是土生土长的广东人的广东了,广东现在的上亿人口中也许有大部分都不是土生土长的了(我无具体数据,只是猜的)。

含“捞"的词不受外地人喜欢不是因为其来源,而是因为中国的词汇本来有的含褒义有的含贬义,词中本来就带有感情色彩,这是长期以来形成的,不会因为广东人不认为其无贬义就真的没有了。

下面是电子词典“汉典”中关于“捞”字的解释:

捞(撈)lāo ㄌㄠˉ

 1. 从液体里面取东西:~取。打~。大海~针。

 2. 用不正当的手段取得:~一把。

很显然,广东人口中的含“捞”的词中的“捞”字在所有非广东人的理解中都不可能是第一种意思,只会被人理解为第2种意思“用不正当手段取得”,即使说的人不是此意亦会被人这样来理解,因为这就是一种正常的理解。就像即使故宫博物院希望将“撼”解释成“捍卫”的“捍”,但全国人民都不认同一样。

广东人说“捞松”如果真是“老兄”的同音词,那为什么只针对外地人说而不针对本地人这样叫呢?含“捞”的词因其本意“用不正当手段取得”的贬义色彩,再加上只针对外地人这样说,能怪别人不喜欢吗?

就像我们认为“negro”只是“黑人”的英文单词,在说这个词的时候我们并不带贬义,但事实上这个词就是对黑种人的贬义称呼,即使我们不带贬义的说出来,难道黑人朋友就不理解为有贬义了吗?

当然,广东人完全可以按自己的理解,照样可以不顾别人的感受继续用含“捞”的词来称呼外地人,或者用“negro”来称呼黑人朋友,当然在这同时也就不可避免的收获对方的不满了。

本论坛上广东人众多,欢迎大家就此讨论。只要都就事论事,理总是越辨越明的。
31
发表于 2011-6-1 02:31:40 | 只看该作者
楼上的,别自己看不起自己。多虑了
32
发表于 2011-6-1 03:59:49 | 只看该作者
楼上嘅楼上,做人做事认真是好的,但何必为咗一个字如此计较同执着呢!可否用一个稍微宽容一点的态度看待呢个问题?唔得嘅话又是否可以求同存异?
  以前说普通话的人士来广东,称本地人“老兄”,而本地人开始较少接触外地人,为表示友好也用粤语称对方“老兄”,本地人的普语水平当时并不高,加上粤语并无相应准确的文字,日子长了便以相近的“捞松”代替,注意,“捞”字是说普语人士的读法,这里的普语读音是拼音lao1,粤语“捞”(从液体中取东西)的正确读法是lao4(粤语拼音,与普语的“老”字读音一样)。一些北方人望文生义,想当然地认为这是带侮辱性的称呼,有些“对号入座”以致以讹传讹,实在不必妄自菲薄。
    再举一例:饭后结帐粤语叫“埋单”,粤语的“埋”与普语的“买”读音一样,说普语的人以为是“将帐单买下来(给钱)”的意思,因此在很多文字(包括正规出版物报纸杂志书籍等)中出现“买单”一词,实际上正确的写法是“埋单”。以前在广州茶楼吃饭时,掌柜从柜台开一张帐单给食客,店员写下食客所点的菜单,到结帐时广州人通常比较低调和委婉,不会直接说“结帐”、“计数”甚至“算帐”之类的词,而是说“埋单”——表面的意思是将账单“放”回原来的地方(柜台),(粤语“埋”的意思是“接近”“走近”,如“行埋嚟”“放埋入去”等等,即将某些东西放回原处)实际上就是给钱付款的意思。说粤语的人在口语中称呼外国人为“鬼佬”或者“鬼”,其实也并没有贬义。
33
发表于 2011-6-1 05:51:33 | 只看该作者
34
发表于 2011-6-1 11:23:53 | 只看该作者
本人觉得“老广”、“捞X”都是通俗易懂的称呼而已,都不含贬义。如果加个“死”或“臭”字就是贬义的了。我去北京旅游时,曾经听过北京人叫广东人为“小广东”,正如我们叫“小日本”一样,那可能是贬义了。作为报纸等公众媒体,应尽量避免用口头语言,更应禁用有争议的文字。
35
发表于 2011-6-1 13:01:06 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
36
发表于 2011-6-1 13:03:04 | 只看该作者
中国的文字博大精深啊~
37
发表于 2011-6-1 13:24:52 | 只看该作者
我是一个真正的广州人(四代在广州,本人从出生到现在也混了50几年)说给你们听..我是不会介意别人怎叫自已.只要自已活的开心人家怎叫是人家的事..不入耳就当听不见..还有“老兄”(广州人普通话一说就走样).只是对北方(广州人是把广东省以北都划定为北方)来的人的统称..没啥特别意思(广州人通常不会刻意去逢承或贬低他人)..所以楼上的也不必介意
38
发表于 2011-6-1 14:51:14 | 只看该作者
小时候观看我的前辈对普通话人士的一句“老松”的语气可以看出,
真有贬义的意思。
但是现在我发现,还是用老松一词的话,我感觉是,1、这人对对方有不友好的举动
2、此人是井底之蛙,孤陋寡闻,君不知,现在的老松不是猛龙不过江。
39
发表于 2011-6-1 14:52:09 | 只看该作者
老广就老广,随便叫,不介意
40
发表于 2011-6-1 18:21:24 | 只看该作者
都是同种同族的人群还有这么多的成见,  难怪多民族的地区经常有事发生。
41
发表于 2011-6-1 22:49:16 | 只看该作者
我是非常纯正的广州原住民,现从事与文化研究相关的工作,我来说几句。
1.“捞松”本身是“老兄”的译音,不能从文字的意思去理解其含义。就像你不能把“布什”理解为“布匹什么的”一样,更不能将这个意思翻译回英文再去理解;若然,“匈牙利”就要声讨中国了。这个词本来没有任何褒贬,只是一个称呼的音译。
2.说“捞松”的广州人的确对“捞松”有看轻的意思。因为外地来广州的先驱们大多是从事底层工作,这个称呼在大多数广州人的脑海中是一个文化水平不高、生活习惯怪异、从事体力劳动的底层劳动者形象。总之说这个词的时候广州人是有优越感的。著名的音乐人“捞仔”(广州亚运主题歌的作者),在广州音乐非常繁荣的时候投身东山区的“扑通一百”歌厅担任吉他手,因为他是一个年轻的北方人,大家都叫他“捞仔”,或许也含有文化上的优越感(当时岭南原创的流行音乐在全国一枝独秀)。他欣然接受,随着他的音乐卓有成就,“捞仔”成为一个响当当的称呼,音乐届的名牌。
    现在外地人的成就早已在本地人之上,各行各业很多领导者都是外地人,本地人没有叫领导“捞松”的。“捞松”其实已经慢慢淡出广州人的口头了,再说只是一种文化的流传、延续,跟愿意搭不上界了,因为广州人已经没有了说外地人“捞松”的底气了。反正没有第二个词区分外地人,一般会说对方的哪里人(例如“北京佬”),不清楚是哪个省市的时候才说他是“捞”的以说明他不是本地人。
3.“老广”也不是一个尊重人的称呼。广东人行改革开放之先富起来了,但是在北方人的眼里,广东是文化沙漠,广东人的没有文化的暴发户,啥也不懂,穷得只有钱。从央视春晚的广东人形象就可以看出来北方人的想法。“老广”其实也只是一个称呼,但是说出来的含义就是没文化没教养的有钱人的含义。
42
发表于 2011-6-1 23:44:03 | 只看该作者
原帖由 敏夫 于 2011-5-31 00:58 发表


那我就来给你详细解释解释吧。

我从来不介意别人当我是外地人,也不忌讳自己是外地人,来广州近二十年,我为广州作出了贡献,也获得了回报,生活过得很自在,绝无自卑心理,我只是就事论事而已。事实上,广东 ...


同学多虑了 广东本来就言语较为丰富 但又独处一隅未有与中原等地区同步进化,保留了大量古汉语色彩又加上近代与西人接触较早 毗邻港澳,口语中更加揉入了外文译音等舶来品。好多词语不可单从字面去判读其意,例如:“未学行先学走” 如果从现代普通话来翻译 这句广东俚语明显有问题,“行”与“走” 有区别吗? 还有“牛奶唛”、“士巴拿”不是广东人可能真不懂是什么东东。 但现在“的士” “巴士” 不是已经全国通行了吗 ? 所以“捞”字亦然 ,好似我们出街饮茶食饭 买东西时 大叫“靓女。。。。” 大家都不会当真,回头望过去吧 》。。。。。哈哈。
43
发表于 2011-6-2 00:57:21 | 只看该作者

回复 42楼 的帖子

个人认为广州话中的“行”与“走”意思方面应该有嘀区别,“行”既速度要慢嘀,“走”既速度要快嘀。平时我地讲“行街”唔会讲“走街”,因为行街散步购物,步伐速度会慢少少。而讲“走佬”既时候唔会讲“行佬”,因为既然要走佬肯定要快手嘀啦。。。
44
发表于 2011-6-2 02:15:48 | 只看该作者
30楼居然用字面来解释,哈~~~佩服,我自小就听广州人讲“捞松”(音译),却无见任何字面,老一辈都是以“老兄”解释。

就是80年代某日知道那个“捞仔”在海印电器城打得广告,才第一次见”捞X”出现,可见此字乃北方人为宣传自创的,非粤语系人灌输的。当时还觉得怎么有人这样起名?有点对外地人不礼貌,原来是那家伙自己起的。

前面都说了,我就不说了,广州人无论是十代前还是前几天入得户,就都是广州人。人家当你是,还是不是,不重要,你不当自己是那就没必要讨论什么歧视不歧视的了。

[ 本帖最后由 KAKA 于 2011-6-2 02:18 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|车迷网 ( 粤ICP备10225138号 )

GMT+8, 2024-9-29 23:24 , Processed in 0.038771 second(s), 15 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表
© 2001-2007 车迷网 所有内容 版权所有
网页风格制作: 虫虫 技术支持:智泉